| 1 | To avoid having your clients running away to your competitors. |
| 2 | To prevent indigestion and headaches caused by reading an awful copy or translation. |
| 3 | So you donīt have to explain repeatedly to your potential customers that you donīt sell "washers" but "cigars" instead. |
| 4 | To keep growing your product brand and sales, not your agency big bucks bank account. |
| 5 | To make sure that what you say is what you mean. |
| 6 | To speak your target market language, not the "spanglish" of a non-native copywriter or translator. |
| 7 | If you need things done by yesterday! |
| 8 | To dodge the overwhelming and time-consuming bureaucracy characteristic of the "big league" consultants. |
| 9 | So you donīt have to speak to your Account Executive or Project Manager... and then turn to your Regional Accounts Manager... and then deal with the Copywriter in charge... and then struggle with the Translator that adapted the copy... only to learn that the job isnīt ready yet! |
| 10 | To be the most important client always, not just another name in an endless list of accounts. |